000 02058nam a22003137 4500
999 _c52867
_d52867
005 20201019191231.0
008 170814s1979 sp |||||r|||| 001 0 spa d
020 _a8424935357
040 _a CO-BoSC
_bspa
_erda
041 1 _aspa
_hgre
100 _966795
_aHeliodoro de Emeso
_eaut
245 1 4 _aLas etiópicas o Teágenes y Cariclea
_cHeliodoro; introducción, traducción y notas de Emilio Crespo Güemes
264 _aMadrid
_bEditorial Gredos
_c1979
300 _a378 páginas
_c20 cm.
336 _btxt
337 _2rdamedia
_bn
338 _2rdacarrier
_bnc
490 _aBiblioteca Clásica Gredos
_vNo.25
_966709
504 _aIncluye bibliografía (p.53-61) e índice
505 _a1. El autor.-- 2. Datación.-- 3. La obra.-- 4. Valoración de la influencia de la literatura posterior.-- 5. Transmisión del texto. Manuscritos y ediciones.-- Discrepancias textuales respecto de la edición de Rattenbury-Lumb.-- Libro primero al Libro décimo
520 1 _aComo elogio de las aspiraciones de su Persiles, Cervantes escribe en el prologo a las Novelas ejemplares que "se atreve a competir con Heliodoro", Gracián declara en el prólogo al Criticón que ha querido imitar "los empeños de Heliodoro", y Lope de Vega le llama "griego poeta divino". Las Etiópicas se tradujeron al castellano cuatro veces en el siglo XVI, en lo que se refleja cuánto la apreciaron los humanistas. Y no sólo en España, puesto que su fama se extendía a Europa; Rabelais, Racine y Shakespeare lo admiraban también. Fue el modelo clásico para los novelistas barrocos: su habilidosa técnica narrativa y la peripecia intrincada de su trama influyeron en la narrativa europea de todo el siglo XVII.
700 1 _966728
_aCrespo Guemes, Emilio
_etrl
_ewin
_eann
082 0 4 _a108 B423 No.25
_bB423 No.25
_222
600 0 _966795
_aHeliodoro de Emeso
_xObras y Escritos
650 1 4 _aFilosofía
_95144
650 2 4 _910723
_aLiteratura Griega
650 2 4 _966711
_aNovela Griega
942 _2ddc
_c1
_h108 B423 No.25
_n0