| 000 | 02842nam a2200373Ia 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 999 |
_c48322 _d48322 |
||
| 001 | 17712 | ||
| 005 | 20191107125556.0 | ||
| 008 | 160822s9999 000 0 | ||
| 020 | _a9788497150545 | ||
| 040 |
_aCO-BoSC _bspa _erda |
||
| 041 | _aspa | ||
| 100 |
_aAranda Pérez, Gonzalo _947261 _edrt _etrl |
||
| 245 | 0 | 3 |
_aLa cueva de los tesoros _cGonzalo Aranda Pérez director de la colección, Pilar González Casado introducción, traducción y notas |
| 264 |
_aMadrid _bCiudad Nueva _c2004 |
||
| 300 |
_a444 páginas _c21 cm |
||
| 336 | _btxt | ||
| 337 |
_2rdamedia _bn |
||
| 338 |
_2rdacarrier _bnc |
||
| 490 |
_aColección Apócrifos Cristianos _970587 _vNo.5 |
||
| 505 | _aContenido: La cueva de los Tesoros. Versión Siríaca.-- Cueva de los tesoros. Versión Árabe | ||
| 520 | _aEl relato que conocemos bajo el título La cueva de los tesoros es un valioso testimonio de la popularidad y difusión de muchas de estas tradiciones tanto en Oriente como en Occidente. Estas tradiciones no quedaron plasmadas únicamente en los escritos de los autores cristianos antiguos; su popularidad también llegó hasta el arte cristiano antiguo y medieval siendo una de sus imágenes más habituales la representación de la cruz sobre la calavera de Adán, símbolo que sintetizaba la consumación de la Redención de sus descendientes, del género humano, tras la Pasión de Cristo, tal y como se relata en La cueva de los tesoros . La obra se difundió en la mayoría de las lenguas del Oriente cristiano y conservamos testimonios en árabe, etiópico, georgiano, copto y siríaco, perteneciendo su arquetipo original a esta última lengua. En este volumen ofrecemos la traducción de las dos recensiones siríacas -una oriental y otra occidental que publicó Su-Min Ri en 1987 y que muestran el desarrollo más completo de lo que debió ser el texto original-, junto con la versión árabe publicada por M. D. Gibson en 1901 cuya parte final hemos completado con el texto árabe publicado por C. Bezold en 1888. La versión árabe complementa a la versión siríaca porque sus manuscritos son cronológicamente anteriores a todos los que se conservan en siríacao y, por tanto, está más próxima al texto original | ||
| 700 | 1 |
_aGonzález Casado, Pilar _966588 _ewin _etrl _eann |
|
| 710 |
_aInstituto de Filología Clásica y Oriental San Justino _970596 _eedt |
||
| 082 |
_a229 C12 No.5 _222 _bC12 |
||
| 650 | _aApócrifos Cristianos | ||
| 650 | 0 |
_aCristianismo Primitivo _xHistoria _956901 |
|
| 650 | 0 |
_aHistoria de la Salvación _958752 _xEscritos Apócrifos |
|
| 650 | _aLeyendas Apócrifas | ||
| 650 | _aLiteratura Apócrifa | ||
| 650 | _aLiteratura Clásica Apócrifa | ||
| 650 | _aLiteratura Patrística | ||
| 650 | _aTradiciones Judías | ||
| 942 |
_2ddc _c1 _h229 C12 No.5 _n0 |
||