000 01960nam a2200313Ia 4500
999 _c40479
_d40479
001 4150
005 20200710133150.0
008 160822s9999 000 0
020 _a8486067243
040 _aCO-BoSC
_bspa
_erda
041 0 _aspa
245 0 3 _aEl targum de Isaías.
_bLa versión de aramea del profeta Isaías
_cVersión crítica, introducción y notas por Josep Ribera Florit
264 1 _aValencia
_bInstituto S. Jerónimo para la investigación bíblica
_c1988
300 _a277 páginas
_c24 cm
336 _btxt
337 _2rdamedia
_bn
338 _2rdacarrier
_bnc
490 _aBiblioteca Midrásica
_969750
_vNo.6
504 _aIncluye referencias bíbliográficas e índices
520 1 _aTargum significa 'traducción'. En sentido estricto, se refiere a la traducción aramea de la Biblia que se hacía en la sinagoga cuando el pueblo ya no entendía la lengua hebrea. El targum fue uno de los medios más importantes en la formación religiosa del pueblo judío en la época postexílica anterior al cristianismo y durante los primeros siglos de la era cristiana. Así pues, su estudio nos permite aproximarnos, de forma muy directa, a las ideas religiosas del pueblo judío en el momento histórico en el que se realiza la predicación de Jesús y nace el Nuevo Testamento como obra literaria. Además de "Catecismo bíblico", el targum es obra de exégesis y teología rabínicas, indispensable para conocer la hermenéutica del Bet ha-Midras o escuela rabínica.
700 1 _aRibera Florit, Josep
_973055
_ewin
_eann
710 _969751
_aInstitución San Jerónimo para la Investigación Bíblica
_eedt
082 0 4 _a220.7 B542 No.6
_222
_bB542 No.6
650 0 _aIsaías
_xTraducción
_963984
650 0 _aLiteratura Midrásica
_973053
650 0 _aIsaías
_xLiteratura Targúmica
_963984
650 0 _aIsaías
_xVersión Aramea
_963984
942 _2ddc
_h220.7 B542 No.6
_c1
_n0